For those who missed the game on RDS, the GDT or both, there was yet another Paul Houde signature line worth reprising.
Pierre Houde: Lemieux, s'il a du père dans l'nez, ne doit pas être trop mauvais non plus avec le mâche-patates, comme on dit Marc.
Context:
A chippy faceoff between Brendan Lemieux and Max Domi at 1:36 of the first period.
After trading stick jabs with each other, play was whistled down and Houde took the occasion to comment how each of them was reacting like their respective father would have, saying how the fathers left a mark in the NHL in their own way.
Marc Denis mentions how he played with one of the fathers and how intense it was.
Ref trying to resume the faceoff at 1:37, chases Domi away from the faceoff dot, as he's becoming aggressive and has him replaced. Meantime, Lemieux is continuing to trash-talk Domi.
Houde says "It's best that Domi doesn't bite (at Lemieux's antics) if the Habs want to protect their lead."
And then the one-liner about if Lemieux is anything like his dad, he can't be all that bad in the yapping department.
The expression however, is a lot funnier in French. It has a pure Québécois origin and flavor:
S'ouvrir le mâche-patates = parler, parler sans arrêt. Literally translates as "to open your potato-masher" which means to talk and talk non-stop.
The subtleties that come from Pierre Houde's rich vocabulary are one thing that never ceases to amaze me.
The above was truly a beaut.