hawksfan50
Registered User
- Feb 27, 2002
- 14,152
- 1,988
Since Mark Lazerus brings up this topic:
In Canada we spell offence as the British spell it,ratgerctgan the American "offense"...Same for Defense,ratgerctgatvtge American "defense"....HOWEVEr you will find Canadians often using the American spelling too...same meaning..
More complex that this simple distinction is the fact that I Quebec the French spelling is "defense" on the French language ...so they are like the American spellings..
Another term used interchangeably in Canada is Centre =same as the French spelling,instead of the American "center".
My own preference(as I am in Ontario) is to use the French versions...Defense,offense,Centre when writing in English....except for the use off OFFENCE when describing a legal infraction rather than a spirtscterm.
But whether you are English Canadian,French Canadian or American,I think everybody understands what you mean by any o the above spellings for these terms thatvyou care to use.
So notcsure why Lazerus making a story out of this supposed difference of spellings.
We all get the meaning...so who cares?
Still I think you should use offence when describing legal infractions...
Center or Centre...really does not matter...all spirts fans understand what it means as to rilevon a line and location on the ice.
Notca spelling difference but a difference thatcrealky bothers Canadians is when American say "jerseys" instead of 'sweatters" ...or even more jarring is when American play by play persons (never from Canadian announcers who moved to the U.S. .when hired to do pkay call of hames for a U.S. based team) say "cage" instead of "net"....
Some hockey terms are sacred...it must be "sweatters" not jerseys...abd certainly not tge absurd "cage" ...it should Only be "net".
Finally...there isvonevtrrm hardly ever used anymore because pkayers simply seem to not be able to use it ...this is the term the latr great Montreal pkay by pkay voice Danny Halligan coined to describe the great slap shots of the game...hedrscribrda "cannonading " shot or blast...but now alk we seem to get iscthe occasional:booming" shot
..somehow "cannonadong" is a better description than "boomong"...butcas few use rhecskso shot anymore we hardly even get "boomkng" as a description anymore...ratger we see a plethora of wealth point shots that often are easily stopped by goalies or plain just miss the net way too often....at least that is tge case from Blackhawks point shots these days...Seth Jones does nit have a cannon ...more like a soft directional attempt at the net that accomplishes little....of forvthe days of a Hull or a Doug Wilson with cannonading slap shots.. where did they disappear to?
In Canada we spell offence as the British spell it,ratgerctgan the American "offense"...Same for Defense,ratgerctgatvtge American "defense"....HOWEVEr you will find Canadians often using the American spelling too...same meaning..
More complex that this simple distinction is the fact that I Quebec the French spelling is "defense" on the French language ...so they are like the American spellings..
Another term used interchangeably in Canada is Centre =same as the French spelling,instead of the American "center".
My own preference(as I am in Ontario) is to use the French versions...Defense,offense,Centre when writing in English....except for the use off OFFENCE when describing a legal infraction rather than a spirtscterm.
But whether you are English Canadian,French Canadian or American,I think everybody understands what you mean by any o the above spellings for these terms thatvyou care to use.
So notcsure why Lazerus making a story out of this supposed difference of spellings.
We all get the meaning...so who cares?
Still I think you should use offence when describing legal infractions...
Center or Centre...really does not matter...all spirts fans understand what it means as to rilevon a line and location on the ice.
Notca spelling difference but a difference thatcrealky bothers Canadians is when American say "jerseys" instead of 'sweatters" ...or even more jarring is when American play by play persons (never from Canadian announcers who moved to the U.S. .when hired to do pkay call of hames for a U.S. based team) say "cage" instead of "net"....
Some hockey terms are sacred...it must be "sweatters" not jerseys...abd certainly not tge absurd "cage" ...it should Only be "net".
Finally...there isvonevtrrm hardly ever used anymore because pkayers simply seem to not be able to use it ...this is the term the latr great Montreal pkay by pkay voice Danny Halligan coined to describe the great slap shots of the game...hedrscribrda "cannonading " shot or blast...but now alk we seem to get iscthe occasional:booming" shot
..somehow "cannonadong" is a better description than "boomong"...butcas few use rhecskso shot anymore we hardly even get "boomkng" as a description anymore...ratger we see a plethora of wealth point shots that often are easily stopped by goalies or plain just miss the net way too often....at least that is tge case from Blackhawks point shots these days...Seth Jones does nit have a cannon ...more like a soft directional attempt at the net that accomplishes little....of forvthe days of a Hull or a Doug Wilson with cannonading slap shots.. where did they disappear to?