The always important "translated surnames"-thread.

Force

Registered User
Jan 26, 2006
220
0
Adrian Wichser = Adrian Wanker (no kidding!)
Daniel Kreutzer = Daniel Cruiser

Ea Sports had a Monstermeier on Team SUI ^^


Oh and Sturm = Storm, Stürmer = Striker (football positions). Forward, hmmm theres no 1:1 translation. Striker, Attacker = Stürmer. Headline "Sturm to miss Olympic games, Germany has a "true" Stormerproblem" sad but funny ^^

Oh and it is "Forschberch" not Forcebörg (Forsberg). :D
 

Tume

Registered User
Dec 23, 2003
126
0
Finland
A bit more about Finnish names:

"-nen" ending also diminishes the original word.

ex. given:

Lehti = leaf
Lehtinen = "small leaf"
 

twelve

Registered User
May 19, 2005
182
0
Schneider = Tailor


(Martin) Gerber = Tanner
(Thomas) Ziegler = something like tile maker
Patric Della Rossa = Patric of the red
(Thierry) Paterlini = little father
 

Chimpradamus

Registered User
Feb 16, 2006
16,634
5,249
Northern Sweden
The Swedish team

Peter Forsberg - Fors = rapids | berg = mountain
in english: Peter Rapidsmountain

Henrik Lundqvist - Lund = grove | qvist/kvist = twig
in english: Henrik Grovetwig

Markus Näslund - Näs = isthmus, spit (of land) | lund = grove
in english: Markus Isthmusgrove

Niklas Lidström - Lid = suffer | ström = stream
in english: Niklas Sufferstream

Names like Axelsson, Jönsson etc, just means "Son of Axel, Son of Jöns" etc.

Mats Sundin - Sund = sound, healthy

Niklas Kronwall - Kron = Crown | Wall (vall) = bank (in nature)
in english: Niklas Crownbank

Daniel Tjärnqvist - Tjärn = pond, small forest lake
in english: Daniel Pondtwig

Mattias Öhlund: Mattias Islandgrove

Just some examples, don't have the energy to translate them all right now. ;)
 

Nemchinov13

Registered User
Oct 19, 2002
1,726
0
Gravesend
Visit site
BruinsGirl said:
Thank you!

We posted at the same time... Great minds you know :biglaugh:

It was a nice practise!

GO RUSSIA GO!
Yeah, yeah... you and I are so much alike. Perhaps we should get married have a bunch of little hockey/surnames-studying kids :p:
 

Riddarn

1980-2011
Aug 2, 2003
9,164
0
GermanGirl said:

Ok, I was just checking because the swedish cognitive of that word means "to cut", for some reason it is mostly used when you cut something in an artistic fashion, like wood carving. I thought "schneiden" in german was the same word.
 

e-e

Registered User
Mar 15, 2003
1,875
31
Bratislava
prospal - slept over
hrdina - hero
zednik - brick layer
meszaros - butcher
nagy - big
straka - magpie
vyborny - excellent
kuba- cuba
klesla - dropped down
svoboda - freedom
ruzicka - small rose
surovy - ecru, ruffianly, unrefined, cold-blooded, uncoined, brutal, atrocious, cruel, harsh, tough
suchy - dry
stastny - happy
modry - blue
 

e-e

Registered User
Mar 15, 2003
1,875
31
Bratislava
does anybody remember this czech pk - unit from 80's

kohout (rooster)

cajka (seagull) - vlcek (little wolf)
beranek (little ram) - vlk (wolf)

:D
 

BruinsGirl

Registered User
Aug 27, 2002
5,159
0
Bruinsville, MA
Visit site
e-e said:
prospal - slept over
hrdina - hero
zednik - brick layer
meszaros - butcher
nagy - big
straka - magpie
vyborny - excellent
kuba- cuba
klesla - dropped down
svoboda - freedom
ruzicka - small rose
surovy - ecru, ruffianly, unrefined, cold-blooded, uncoined, brutal, atrocious, cruel, harsh, tough
suchy - dry
stastny - happy
modry - blue

Haha.. it's almost the same in Russian or Ukrainian.

I always laugh when they say Prospal scores... How can you score if you "prospal". :biglaugh:

Svoboda, Kuba, Prospal,Surovy (actualy it's surovyj in Russian)

Question.. Is Suchy sounds the same as in English? In Russian dry is Suhoj, in Ukrainian Suhyj (but not -ch- )
 

BruinsGirl

Registered User
Aug 27, 2002
5,159
0
Bruinsville, MA
Visit site
lisario said:
I thought I read once that Jewish in Russian was considered an ethnicity, not a religion, and that Jewish people couldn't represent the country in Olympic events. Has this changed since the fall of the Soviet Union? :confused:


It is ethnicity, you are right, and it was not easy to be a jew over there, but I don't think there was a law of some sort. Also times change....
 

BruinsGirl

Registered User
Aug 27, 2002
5,159
0
Bruinsville, MA
Visit site
GermanGirl said:
Hannover (about 80 miles south of Hamburg and 150 miles west of Berlin)

We'll probably go there someday. We have tons of friends from fUSSR over there. We visited Aachen, Koln, Dortmundt, Osnabruck, Drezden, Leipzig (not sure of spell :innocent: ) Very beautiful country!!!
 

MAF

Registered User
Feb 22, 2005
2,601
0
Riddarn said:
Ok, I was just checking because the swedish cognitive of that word means "to cut", for some reason it is mostly used when you cut something in an artistic fashion, like wood carving. I thought "schneiden" in german was the same word.
You're right about "schneiden = to cut". If you say "Papier schneiden", it is "to cut paper" in english. But when you talk about a "Schneider" (profession), then the translation is "tailor".
 

Caz

Hedonist
Feb 16, 2006
1,444
8
Brussels, Belgium
Flukeshot said:
Nice I was actually thinking about this the other day. What is the Finnish word for son? I always figured that "-nen" simply meant. ____-son, like Johnson (English), Jonsson (Swedish), Jenssen (Norge/Danish) similar to the O'____ (Irish) or Mc and Mac for the Scots.

You are actually right.

The Finnish -nen actually means 'little' or 'son'.
It is still used in Finnish (eg 'poikanen' - little boy', 'tyttönen'-little girl')
so in names it would translate as the 'junior' or 'son' or 'the smaller one'.

The FIN players with Swedish names

Fredrik Norrena = the other from north ( yksi/toinen pohjoisesta )
Niklas Bäckstöm = stream rapids
Toni Lydman = lyda - to obey
Aki Berg = mountain
Petteri Nummelin = (mix of FIN and SWE) Nummi means 'moor, 'grassy fields'
Niklas Hagman = Hage - Hook
 
Last edited:

muffin with tentacle

Registered User
Jan 28, 2006
2,358
0
Ottawa
So... a descendant of Salo might be known as Salonen some time down the road?

I've always wondered why nearly every Latvian name ends in S, both the first and last names. (Aleksandrs, Arturs, Skrastins, etc). Is this just something unique to the the Baltics or was it a recent change to disassociate the country from the USSR?
 

Bloggins

Registered User
Dec 1, 2005
4,065
0
Caz said:
Yes in theory indeed.
Normally not done anymore.

What is the story behind the name Hostikka? I know Tikka is a woodpecker, but why the addition of hos to the tikka?
 

e-e

Registered User
Mar 15, 2003
1,875
31
Bratislava
BruinsGirl said:
Question.. Is Suchy sounds the same as in English? In Russian dry is Suhoj, in Ukrainian Suhyj (but not -ch- )
no it doesn't. there isn't any sound in english for slovak "ch".
however there is "ch" in "russian english".

i have(chef) to go ;)
 

Spankatola Jamnuts*

Guest
Pathfinder said:
What is the story behind the name Hostikka? I know Tikka is a woodpecker, but why the addition of hos to the tikka?

What do you think happens when you add ho's to the pecker?
 

BruinsGirl

Registered User
Aug 27, 2002
5,159
0
Bruinsville, MA
Visit site
Peter_Schaefer said:
So... a descendant of Salo might be known as Salonen some time down the road?

I've always wondered why nearly every Latvian name ends in S, both the first and last names. (Aleksandrs, Arturs, Skrastins, etc). Is this just something unique to the the Baltics or was it a recent change to disassociate the country from the USSR?

I think it's only specific to Latvia. ( In Litva (Lithuania) it's -avichus ) Estonian belongs to completely different Ugro-Finnish language group.

Very often Russian people living in Latvia use latvian form of their names

Examle: Sergey Zholtok - Sergeys Zholtoks

Of course there are genuine latvian names... From what I remember there are last names that end not with -s-.

Some group of last names changes depending on gender...

Ozolinsh will be for men and
Ozolinte for women.
 

Ad

Upcoming events

Ad

Ad

-->